Loading Quran...
Loading Quran...
Loading Surah...
The Most High
سُورَةُ الأَعۡلَىٰ
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
Sahih International
Exalt the name of your Lord, the Most High,
Yusuf Ali
Glorify the name of thy Guardian-Lord Most High,
Pickthall
Praise the name of thy Lord the Most High,
Dr. Mustafa Khattab
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى
Sahih International
Who created and proportioned
Yusuf Ali
Who hath created, and further, given order and proportion;
Pickthall
Who createth, then disposeth;
Dr. Mustafa Khattab
الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّىٰ
Sahih International
And who destined and [then] guided
Yusuf Ali
Who hath ordained laws. And granted guidance;
Pickthall
Who measureth, then guideth;
Dr. Mustafa Khattab
وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ
Sahih International
And who brings out the pasture
Yusuf Ali
And Who bringeth out the (green and luscious) pasture,
Pickthall
Who bringeth forth the pasturage,
Dr. Mustafa Khattab
وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَىٰ
Sahih International
And [then] makes it black stubble.
Yusuf Ali
And then doth make it (but) swarthy stubble.
Pickthall
Then turneth it to russet stubble.
Dr. Mustafa Khattab
فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَىٰ
Sahih International
We will make you recite, [O Muhammad], and you will not forget,
Yusuf Ali
By degrees shall We teach thee to declare (the Message), so thou shalt not forget,
Pickthall
We shall make thee read (O Muhammad) so that thou shalt not forget
Dr. Mustafa Khattab
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسَىٰ
Sahih International
Except what Allah should will. Indeed, He knows what is declared and what is hidden.
Yusuf Ali
Except as Allah wills: For He knoweth what is manifest and what is hidden.
Pickthall
Save that which Allah willeth. Lo! He knoweth the disclosed and that which still is hidden;
Dr. Mustafa Khattab
إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
Sahih International
And We will ease you toward ease.
Yusuf Ali
And We will make it easy for thee (to follow) the simple (Path).
Pickthall
And We shall ease thy way unto the state of ease.
Dr. Mustafa Khattab
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ
Sahih International
So remind, if the reminder should benefit;
Yusuf Ali
Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer).
Pickthall
Therefor remind (men), for of use is the reminder.
Dr. Mustafa Khattab
فَذَكِّرْ إِنْ نَفَعَتِ الذِّكْرَىٰ
Sahih International
He who fears [Allah] will be reminded.
Yusuf Ali
The admonition will be received by those who fear (Allah):
Pickthall
He will heed who feareth,
Dr. Mustafa Khattab
سَيَذَّكَّرُ مَنْ يَخْشَىٰ
Sahih International
But the wretched one will avoid it -
Yusuf Ali
But it will be avoided by those most unfortunate ones,
Pickthall
But the most hapless will flout it,
Dr. Mustafa Khattab
وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى
Sahih International
[He] who will [enter and] burn in the greatest Fire,
Yusuf Ali
Who will enter the Great Fire,
Pickthall
He who will be flung to the great Fire
Dr. Mustafa Khattab
الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَىٰ
Sahih International
Neither dying therein nor living.
Yusuf Ali
In which they will then neither die nor live.
Pickthall
Wherein he will neither die nor live.
Dr. Mustafa Khattab
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
Sahih International
He has certainly succeeded who purifies himself
Yusuf Ali
But those will prosper who purify themselves,
Pickthall
He is successful who groweth,
Dr. Mustafa Khattab
قَدْ أَفْلَحَ مَنْ تَزَكَّىٰ
Sahih International
And mentions the name of his Lord and prays.
Yusuf Ali
And glorify the name of their Guardian-Lord, and (lift their hearts) in prayer.
Pickthall
And remembereth the name of his Lord, so prayeth,
Dr. Mustafa Khattab
وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّىٰ
Sahih International
But you prefer the worldly life,
Yusuf Ali
Nay (behold), ye prefer the life of this world;
Pickthall
But ye prefer the life of the world
Dr. Mustafa Khattab
بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
Sahih International
While the Hereafter is better and more enduring.
Yusuf Ali
But the Hereafter is better and more enduring.
Pickthall
Although the Hereafter is better and more lasting.
Dr. Mustafa Khattab
وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
Sahih International
Indeed, this is in the former scriptures,
Yusuf Ali
And this is in the Books of the earliest (Revelation),-
Pickthall
Lo! This is in the former scrolls.
Dr. Mustafa Khattab
إِنَّ هَٰذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ