Ayah Study
Surah Al-Qamar (سُورَةُ القَمَرِ), Verse 28
Ayah 4874 of 6236 • Meccan
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍۢ مُّحْتَضَرٌۭ
Translations
The Noble Quran
EnglishAnd inform them that the water is to be shared between (her and) them, each one’s right to drink being established (by turns).
Muhammad Asad
EnglishBut they summoned their [boldest] companion, and he ventured [upon the evil deed], and cruelly slaughtered [the animal]:
Fatah Muhammad Jalandhari
Urduاور ان کو آگاہ کردو کہ ان میں پانی کی باری مقرر کر دی گئی ہے۔ ہر (باری والے کو اپنی) باری پر آنا چاہیئے
Word-by-Word Analysis
Explore the linguistic structure, grammar, and morphology of each word from the Quranic Arabic Corpus
Tafsir (Commentary)
Tafsir al-Sa'di
Salafi Approved{ وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ } أي: وأخبرهم أن الماء أي: موردهم الذي يستعذبونه، قسمة بينهم وبين الناقة، لها شرب يوم ولهم شرب يوم آخر معلوم، { كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ } أي: يحضره من كان قسمته، ويحظر على من ليس بقسمة له.
Tafsir al-Muyassar
Salafi Approvedوأخبرهم أن الماء مقسوم بين قومك والناقة: للناقة يوم، ولهم يوم، كل شِرْب يحضره مَن كانت قسمته، ويُحظر على من ليس بقسمة له.
Tafsir Ibn Kathir
Salafi Approvedأي يوم لهم ويوم للناقة كقوله "قال هذه ناقة لها شرب ولكم شرب يوم معلوم" وقوله تعالى "كل شرب محتضر" قال مجاهد إذا غابت حضروا الماء وإذا جاءت حضروا اللبن.
Tafsir Ibn Kathir
The Story of Thamud Allah states here that the people of Thamud denied their Messenger Salih, فَقَالُواْ أَبَشَراً مِّنَّا وَحِداً نَّتَّبِعُهُ إِنَّآ إِذاً لَّفِى ضَلَـلٍ وَسُعُرٍ (And they said: "A man, alone among us -- shall we follow him Truly, then we should be in error and distress!") They said, `We would have earned failure and loss if we all submitted to a man from among us.' They were amazed that the Reminder was sent to him alone among them, and therefore, accused him of being a liar, بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ (Nay, he is an insolent liar!), means, he has tresspassed the limits in his lies. Allah the Exalted responded, سَيَعْلَمُونَ غَداً مَّنِ الْكَذَّابُ الاٌّشِرُ (Tomorrow they will come to know who is the liar, the insolent one!), thus warning and threatening them and delivering a sure promise to them, إِنَّا مُرْسِلُواْ النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ (Verily, We are sending the she-camel as a test for them.) To test and try the people of Thamud, Allah sent to them a superb, pregnant female camel that emerged from solid rock, according to their request, so that it would become a proof against them from Allah, the Exalted. Thereafter, they were supposed to believe in what was brought to them by Salih, peace be upon him. Allah ordered His servant and Messenger Salih, فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ (So watch them, and be patient!) Allah commanded, `await, O Salih, and see what will become of them and be patient; verily the better end will be yours and you will have success in this life and the Hereafter,' وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَآءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ (And inform them that the water is to be shared between them) one day for her to drink and one day for them to drink, قَالَ هَـذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (He said: "Here is a she-camel: it has a right to drink, and you have a right to drink (water) on a day, known.") (26:155) Allah's statement, كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ (each one's right to drink being established.) Mujahid said, "When she did not drink, they would drink the water, and when she drank, they would drink her milk." Allah the Exalted said; فَنَادَوْاْ صَـحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ (But they called their comrade and he took and killed.) According to the Scholars of Tafsir, his name was Qudar bin Salif; he was the evilest among them, إِذِ انبَعَثَ أَشْقَـهَا (When the most wicked man among them went forth (to kill the she-camel).)(91:12) Allah said here, فَتَعَاطَى (and he took) meaning to harm, فَعَقَرَفَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ (and killed (her). Then, how was My torment and My warnings), `I tormented them, so how was the torment I sent on them because of their disbe- lief in Me and denying My Messenger' إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَحِدَةً فَكَانُواْ كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ (Verily, We sent against them a single Sayhah, and they became like straw Al-Muhtazir.) They all perished and none of them remained. They were no more, they died out, just as plants and grass dry and die out. As-Suddi said that they became like the dry grass in the desert when it becomes burned and the wind scatters it all about. Ibn Zayd said, "The Arabs used to erect fences (Hizar, from which the word, Al-Muhtazir, is derived) made of dried bushes, around their camels and cattle, so Allah said, كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ (like straw Al-Muhtazir.)
Tafsir Ibn Kathir
Salafi Approvedفریب نظر کے شکار لوگ ثمودیوں نے رسول اللہ حضرت صالح ؑ کو جھٹلایا اور تعجب کے طور پر محال سمجھ کر کہنے لگے کہ یہ کیسے ہوسکتا ہے کہ ہم ہمیں میں سے ایک شخص کے تابعدار بن جائیں ؟ آخر اس کی اتنی بڑی فضیلت کی کیا وجہ ؟ پھر اس سے آگے بڑھے اور کہنے لگے ہم نہیں مان سکتے کہ ہم سب میں سے صرف اسی ایک پر اللہ کی باتیں نازل کی جائیں، پھر اس سے بھی قدم بڑھایا اور نبی اللہ کو کھلے لفظوں میں جھوٹا اور پرلے سرے کا جھوٹا کہا بطور ڈانٹ کے اللہ فرماتا ہے اب تو جو چاہو کہہ لو لیکن کل کھل جائے گا کہ دراصل جھوٹا اور جھوٹ میں حد سے بڑھ جانے والا کون تھا ؟ ان کی آزمائش کے لئے فتنہ بنا کر ہم ایک اونٹنی بھیجنے والے ہیں چناچہ ان لوگوں کی طلب کے موافق پتھر کی ایک سخت چٹان میں سے ایک چکلے چوڑے اعضاء والی گابھن اونٹنی نکلی اور اللہ تعالیٰ نے اپنے نبی سے فرمایا کہ تم اب دیکھتے رہو کہ ان کا انجام کیا ہوتا ہے اور ان کی سختیوں پر صبر کرو دنیا اور آخرت میں انجام کار غلبہ آپ ﷺ ہی کا رہے گا اب ان سے کہہ دیجئے کہ پانی پر ایک دن تو ان کا اختیار ہوگا اور ایک دن اس اونٹنی کا۔ جیسے اور آیت میں ہے آیت (قَالَ هٰذِهٖ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَّلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ01505ۚ) 26۔ الشعراء :155) ہر باری موجود کی گئی ہے یعنی جب اونٹنی نہ ہو تو پانی موجود ہے اور جب اونٹنی ہو تو اس کا دودھ حاضر ہے انہوں نے مل جل کر اپنے رفیق قدار بن سالف کو آواز دی اور یہ بڑا ہی بدبخت تھا، جیسے اور آیت میں ہے آیت (اِذِ انْۢبَعَثَ اَشْقٰىهَا 12۽) 91۔ الشمس :12) ان کا بدترین آدمی اٹھا اس نے آکر اسے پکڑا اور زخمی کیا پھر تو ان کے کفر و تکذیب کا میں نے بھی پورا بدلہ لیا اور جس طرح کھیتی کے کٹے ہوئے سوکھے پتے اڑ اڑ کر کافور ہوجاتے ہیں انہیں بھی ہم نے بےنام و نشان کردیا، خشک چارہ جس طرح جنگل میں اڑتا پھرتا ہے اسی میں انہیں بھی برباد کردیا۔ یا یہ مطلب ہے کہ عرب میں دستور تھا کہ اونٹوں کو خشک کانٹوں دار باڑے میں رکھ لیا کرتے تھے۔ جب اس باڑھ کو روندھ دیا جائے اس وقت اس کی جیسی حالت ہوجاتی ہے وہی حالت ان کی ہوگئی کہ ایک بھی نہ بچا نہ بچ سکا۔ جیسے مٹی دیوار سے جھڑ جاتی ہے اسی طرح ان کے بھی پر پرزے اکھڑ گئے یہ سب اقوال مفسرین کے اس جملہ کی تفسیریں ہیں لیکن اول قوی ہے واللہ اعلم۔
Additional Authentic Tafsir Resources
Access comprehensive classical Tafsir works recommended by scholars, available online for free
Tafsir Ibn Kathir
The greatest of tafseers - interprets Quran with Quran, Sunnah, Salaf statements, and Arabic
Tafsir As-Sa'di
Excellent tafsir by Shaykh Abdur-Rahman As-Sa'di - simple expressions with tremendous knowledge
Tafsir At-Tabari
Comprehensive and all-inclusive tafsir by Ibn Jarir At-Tabari - earliest major running commentary
Tafsir Al-Baghawi
Trustworthy classical tafsir - Ma'alim al-Tanzil by Al-Husayn ibn Mas'ud al-Baghawi
Scholarly Recommendation: These four tafseers are highly recommended by scholars. Tafsir Ibn Kathir is considered the greatest for its methodology of interpreting Quran with Quran, then Sunnah, then Salaf statements, and finally Arabic language. Tafsir As-Sa'di is excellent for its clarity and simple expressions. All sources are authentic and freely accessible.
Hadith References
Access authentic hadith references and scholarly commentary linked to this verse from trusted Islamic sources
Opens interactive viewer with embedded content from multiple sources
💡 Tip: Click "View Hadith References" to see embedded content from multiple sources in one place. External links open in new tabs for direct access.
Additional Tafsir Resources (Altafsir.com)
Access 7+ classical tafsir commentaries and historical context from the Royal Aal al-Bayt Institute
Links open in a new tab. Content provided by the Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought.